WATCH: ‘Tagalized’ version of Frozen trends online


ADVERTISEMENT


Over the years, tagalized (translated in Filipino) versions of foreign films have become increasingly popular as it captured a wider range of audience. Recently, TV5 aired a tagalized version of Disney’s popular hit Frozen which earned mixed reactions from viewers.

A video clip of one famous scene in the movie quickly became viral after netizen Jenice Mariel Albit uploaded it on Facebook. The video quickly became viral amassing more than 1 million views, over 47,000 reactions and almost 20,000 shares.

‘Tagalized’ version of Frozen trends online
PHOTO CREDIT: Facebook/Jenice Mariel Albit
“Love is an Open Door,” one of the songs in the movie sang by characters Anna and Hans, was translated into “Nabuksan ang Puso Ko.” Many netizens were quick to post negative comments about the Filipino version of the song, saying that the translation changed the entire meaning of the song. Others found the version hilarious and annoying.

Still, many netizens were impressed by TV5’s effort to translate the song as majority of TV viewers don’t have easy access to English as a second language. Such move will allow them to understand foreign movies and even help young children get better grades in Filipino.

“I used to loath 'Tagalized' versions of movies or books because I thought it dumbs down Filipinos knowing that we can and should actually just consume it as it is. Also because it is our second language anyway. But a lot of countries are doing this as well so why hate? Wag lang sloppy ang pagkakagawa sana, I think we can appreciate our own language through these types of medium dahil hindi naman lahat eh kasing-runong nating mag-Ingles,” Joseph Acena commented.

Netizen Zerman Camero wrote: “You should be thankful that Disney has allowed TV5 to translate Disney songs in the Filipino language, the language that represents the Philippines. Other countries who are far richer and more advanced than the Philippines "for example Japan" has translated Disney songs in their own respective national languages although they don't speak English that much, they are still more advanced country than the Philippines because they love and preserve their own language and in fact they use their national languages to attract foreign tourist to learn at least a few basic words of their language.”

Bryan Allan Encarnacion, the voice talent behind Prince Hans’ character, wrote on Facebook: “Bakit kaya maraming natatawa at nahihiya kapag dating sa salitang Filipino? Samantalang sa Japan, HongKong, Korea at ibang Asian countries, proud na proud sila sa sarili nilang wika. Tuwing kami ay magda-dubb o magsusulat ng script, isinasa-puso namin para sa mga viewers, kaso nakakapagtakang marami sa kanila ay pinagtatawanan lang ito. Bago kami makuha sa projects ng Disney, pinadadala ang mga audition voices namin sa Walt Disney Studios sa America para sila ang mag-approve ng mga boses na gagamitin. Hindi madali kaya nakakalungkot na makitang pinagtatawanan ito. Hindi naman basehan ng katalinuhan ang wikang Ingles.”

Do you think the tagalized version is a “yay or nay”? Let us know what you think.


--Mini, The Summit Express

Don't miss our regular updates and awesome stories, Like us on Facebook, follow us on Twitter or subscribe via E-mail.


ADVERTISEMENT